英語で夢をみますか Do you dream in English?
英語で夢をみますか
「英語で夢を見るようになったら本物だ」Do you dream in English? というセリフ。
Does it sound familiar to you? Does it ring a bell? 聞いたことがありますか?ピンときますか? 個人的には「あまり関係ない」と思っています。そもそも人によって夢をよく見る方もあれば、超熟睡して夢を見ない方もいると思います。
夢を見るとしても、英語のレベルがあがると夢も英語になる、とは言えないと思います。私は英語が初級の時、中国語がビギナーの時、フランス語が初級の時、にそれぞれの言語で夢をみたことがあります。もちろん夢の中でも下手でした(笑)。たぶん、どのくらいその言語のことが気になっているかが夢に影響するのだと思います。
全然話せなくても、その国に住んでいたり、日本に居たとしても、とても印象深い英語の映画などを見た日などには夢に英語が登場するかもしれません。
ですから、「英語で夢を見たことがないから、自分の英語はまだまだだ」なんて思う必要はないと思います。
Take with a pinch of salt うのみにしなくていい
英語とか語学学習についていろいろな意見があります。私自身がこのブログで発信している個人的な意見も含めて、Just take it with a pinch of salt. 真に受けなくていい、と思っています。「へえ、そんな意見もあるんだね。」くらいでいいと思います。もちろん、文法やイディオムなどは事実ですので文字通り受け取ってほしいですが。笑
You live and you learn. は You learn from mistakes. や、生きるは学ぶ。と同じ意味です。語学学習はまさにこれだなあと思います。様々な単語やイディオムを覚えては使い、使って反応を見る、相手が使った時のニュアンスを感じる、ときどき間違えて恥ずかしい思いをする、などを繰り返してだんだんと正しい理解に近づいていくと思います。
夢
夢の話が出ましたので、眠りに関係する表現もいくつか挙げておきたいなと思います。
- Sleep like a log 超ぐっすり眠る、熟睡、爆睡、丸太のように動かない(日本語にも特別な言い方があるのでしょうか)
- Hit the sack/ Hit the hay = go to bed 床に就く
- Doze off うとうとする(高校生の頃に覚えました。たぶん必要な単語だったのでしょう)
- Sweet dreams! 日本ではあまり言いませんが、「いい夢をみてね」という感じです。(なぜ日本語にはないのかな。)この言い方は中国語にもありますが、素敵な言葉ですよね。
- Sleep in /Lie in 朝、早起きしないで長めにベッドにいる、布団でゴロゴロする、朝遅くまで寝床にいる
I was exhausted yesterday after running 10 km. I even started to doze off while eating dinner in the evening, therefore, I hit the hay very early and slept like a log. This morning, even after I woke up, I didn’t feel like moving at all so I had a lie in till noon!
昨日は10キロ走ったあとヘトヘトになり、夕食の時にうとうとし始めてしまったので、早めに床について嘘みたいに熟睡しました。翌朝、目が覚めた後も動く気になれなかったので、昼までベッドの中にいました。
Keep your chin up!
上を向いてあるこう!元気にやっていこう!という意味です。英語の学習はきりがなく、終わりがないですが、ちょっとずつ上手になる楽しさが必ずついてきます。前向きにコツコツと学びを続けたいですね。
今日は英語が3倍うまくなる100のヒントを始めて100個目のヒントとなりました。毎日の更新を100日連続行うことで、私自身もとても勉強になりました。そして、まだまだ学ぶことがたくさんあると再確認できました。これからもコツコツと英語を学んでいきたいと思います。
少しでも皆さんのお役に立てれば本当にうれしいです。